Über mich

Christopher James Milne, MSc, AITI

Übersetzer für Französisch und Deutsch ins Englische

Marketing-, Tourismus- und wissenschaftliche Texte

Haben Sie ein anstehendes Übersetzungsprojekt?

Wer steckt hinter CJM Translation Services?

Ich heiße Chris und bin Übersetzungsspezialist für Französisch und Deutsch ins Englische. Meine Mission: Ich will Ihnen dabei helfen, sich von Ihrer umfangreichen Konkurrenz abzuheben.

Seit 2017 habe ich bereits vielen Unternehmen und Forschern in Frankreich sowie der DACH-Region dabei geholfen, durch präzise und ansprechende Inhalte bei einem englischsprachigen Publikum zu punkten. Zudem habe ich als Projektmanager mehrere Lokalisierungsprojekte betreut.

Dabei konnte ich aus jeder Perspektive bedeutende Einblicke in die Projektbearbeitung gewinnen. Somit war ich in der Lage, transparente Kundenangebote zu erstellen, gebrauchsfertige Übersetzungen fristgerecht abzuliefern und über die gesamte Projektdauer hinweg Hilfe und Unterstützung zu bieten.

Wenn ich gerade nicht an meinem Schreibtisch sitze und übersetze oder Kundenunterhaltungen führe, dann findet man mich in Marseille beim Bouillabaisse Schlemmern oder in Bayern bei einer Bierverkostung. Mein Lieblingsbier? Augustiner Dunkel.

Qualifikationen und Berufsmitgliedschaften

  • Master-Abschluss in Übersetzung (Französisch und Deutsch) von der Heriot-Watt University
  • Bachelor-Abschluss in Interkultureller Wirtschaftskommunikation von der Edinburgh Napier University
  • „Associate Member“ des Institute of Translation and Interpreting (AITI)

Aktuelle Weiterbildungen

  • Ich halte mein Fachwissen durch kontinuierliche Weiterbildung immer auf dem neuesten Stand. Kontaktieren Sie mich oder besuchen Sie mein LinkedIn-Profil, um mehr darüber zu erfahren.

Software

  • SDL Trados 2019
  • MemoQ
  • Across
  • Memsource
  • Smartling
  • XBench
  • Antidote
  • MS Office Suite

Beruflicher Hintergrund

Selbstständiger Übersetzer seit 2017

Ich biete kreative Übersetzungen von Marketing-Materialien und Tourismus-Texten. Außerdem übersetze ich wissenschaftliche Artikel oder bearbeite sie, wenn sie von Nicht-Muttersprachlern auf Englisch verfasst wurden.

Projektmanagement-Mitarbeiter
bei Rubric

Dort habe ich Lokalisierungsaufträge für Kunden im Bereich Software und technische Produkte bearbeitet.
Unter anderem war ich für die Inhaltsbewertung, Angebotserstellung und Kommunikation mit internen sowie externen Interessensträgern zuständig. Der Hauptteil dieser Stelle war allerdings die Zusammenarbeit mit Teams mit bis zu 38 Übersetzer*Innen pro Projekt.

Übersetzer
bei The Language Room

In dieser Position habe ich Marketing-Materialien, Verwaltungsunterlagen, medizinische Forschungspapiere und Tourismus-Texte vom Französischen und Deutschen ins Englische übersetzt bzw. korrekturgelesen.

Referenzen

Chris hat beim Übersetzungsprojekt, das Maison Louis de Grenelle ihm anvertraut hatte, Effizienz, Know-how und Schnelligkeit bewiesen. Er hat die Philosophie unseres Unternehmens auf Anhieb verstanden und kontextgerecht angepasst. Darüber hinaus ist es eine Freude, mit ihm zusammenzuarbeiten. Wir empfehlen ihn wärmstens weiter!

Sophie B,

Vertriebsassistentin Export

Chris kümmert sich um die Übersetzungen unserer Website und Newsletter vom Deutschen ins Englische. Dabei liefert er kontinuierlich hervorragende Übersetzungen sogar mit kurzer Vorlaufzeit ab. Gerne empfehle ich ihn weiter!

Evgeny M,

Leiter Digitales Marketing bei Xometry

Ich hatte vor Kurzem das Vergnügen, mit Chris an einem sehr umfangreichen Projekt zu arbeiten und kann ihn bedenkenlos weiterempfehlen. Wir waren mit der Qualität seiner gelieferten Übersetzungen sehr zufrieden. Außerdem lief die Kommunikation mit Chris von Anfang bis Ende reibungslos. Uns hat seine professionelle und hilfsbereite Vorgehensweise sehr gefallen!

Eve P,

Key Account Manager bei Big Translation

Chris hat die englische Version meiner Website bearbeitet und mir somit geholfen, mein Übersetzungsgeschäft noch zugänglicher zu machen. Er arbeitet sehr gründlich und sorgfältig. Ich empfehle ihn als Korrekturleser und Lektor für Ihre Übersetzungen ins Englische gerne weiter. Merci!

Lisa Séguélas,

Übersetzerin für Deutsch und Englisch ins Französische

Wir arbeiten bereits seit über 2 Jahren mit Chris zusammen, zuerst als firmeninterner Übersetzer, dann als Freiberufler. Wir sind sehr zufrieden mit der Qualität seiner Arbeit sowie seiner Professionalität, seinen Kommunikationsfähigkeiten und vor allem seiner Sprachkompetenz. Er liefert immer wieder hochwertige Übersetzungen ab.

Elodie M,

Leiterin bei The Language Room

Chris hat uns immer auf dem Laufenden gehalten was den Auftrag angeht und generell sehr gut mit uns kommuniziert. Trotz der knappen Frist war die Qualität der Arbeit hervorragend.

Grant M,

Leiter bei Copymade

Bin ich der richtige Partner für Ihr Projekt?